My Chinese

Орфография и пунктуация автора сохранены MyChinese.NET - Это многопользовательский обучающий портал китайского языка. Весь материал публикуется в ознакомительных целях и бесплатно. У каждого автора своя методика и уровень языка. Для получения качественного и индивидуального изучения китайского языка, обратитесь в платные обучающие центры. Книги и мультимедиа на сайте Предоставлены исключительно для ознакомления. Скачивая, вы обязуетесь удалить файл после ознакомления. Нашли ошибку? Сообщите в комментариях или по почте [email protected] (Уважайте труд людей, который публикуется бесплатно)

Слова с ключом 彡 [shāng] «перья, длинная шерсть » на китайском языке

形[xíng] – форма, вид, облик, образ 衫[shān] – рубашка, платье 杉[shān] – ель 彦[yàn] – гордость, украшение 须[xū] – усики, усы 彬[bīn] – совершенный, гармоничный 彩[cǎi] – яркий, разноцветный 彰[zhāng] – ясный, светлый, яркий 影[yǐng] – тень, отражение 篸[zān] – шпилька для волос

Слова с ключом 彡 [shāng] «перья, длинная шерсть » на китайском языке Читать дальше »

Сказки народов Азии. Сказки Китая

Фольклор народов Азии был одной из главных тем в творчестве художника Николая Кочергина. В 1950 — х годах вышли проиллюстрированные им отдельные сборники индийских, монгольских, японских, китайских, вьетнамских, а также корейских сказок; в 1975 году был издан общий сборник «Сказки народов Азии».

Сказки народов Азии. Сказки Китая Читать дальше »

Слова с ключом 纟[sī] «нить» на китайском языке

绿 [lǜ] – зелёный, зелень 红 [hóng] – красный, алый 纠 [jiū] – обматывать, опутывать 纥 [hé] – шёлк нитки, низшего сорта 级 [jí] – уровень, ступень 纪 [jì] – управлять, ведать, законы, правила 纩 [kuàng] – шёлковая нить 约 [yuē] – сдерживать, связывать 纯 [chún] – чистый, без примеси 纷 [fēn] – смешанный, перепутанный

Слова с ключом 纟[sī] «нить» на китайском языке Читать дальше »

Лексика по теме «Распродажа» на китайском языке

出售 [chūshòu] – распродажа 折扣 [zhékòu], 减价 [jiǎnjià] – скидка 价格 [jiàgé] – цены 活动 [huódòng] – акция 利益 [lìyì], 益处 [yìchu], 好处 [hǎochu] – выгода 激发购物欲 [jīfā gòuwù yù] – воодушевиться на покупку 商品 [shāngpǐn] – товары 送达 [sòngdá], 送到 [sòngdào] – доставка 包裹 [bāoguǒ], 邮包 [yóubāo] – посылка 快递费[kuàidì fèi] – плата за

Лексика по теме «Распродажа» на китайском языке Читать дальше »

9 мест совсем не такие, как описано в путеводителе! (китайско-русская статья)

Часто живописные места в путеводителях или рекламных видеороликах очень красивы, но так ли это на самом деле. 1. Статуя Христа-Искупителя, Рио-де-Жанейро 救世主基督雕像,里约热内卢 Статуя Христа-Искупителя в Рио-де-Жанейро по размеру не больше основания и пьедестала статуи Свободы в США. Высота скульптуры в Бразилии вместе с постаментом — всего 38 метров, тогда как только основание и пьедестал статуи

9 мест совсем не такие, как описано в путеводителе! (китайско-русская статья) Читать дальше »

13 жизненных философий Одри Хепберн (китайско-русская статья)

Одри Хепберн считается олицетворением природы и красоты, ее темперамент мягкий, а улыбка источает неповторимое очарование. Известен как «Ангелы в мире». За свою жизнь она выиграла пять номинаций на Оскар как лучшая актриса. В 1999 году Американский институт кино назвал ее третьей «величайшей актрисой века». 奥黛丽·赫本被认为是自然与美的化身;她的性情温和,微笑散发着独特的魅力。被誉为“天使在人间”。一生中共获得五次奥斯卡最佳女主角提名。1999年,她被美国电影学会评为“百年来最伟大的女演员”第三位。 Жить — это как бежать по музею. И только потом

13 жизненных философий Одри Хепберн (китайско-русская статья) Читать дальше »

7 худших лет в истории человечества (китайско-русская статья)

1348年 Чума 黑死病(鼠疫) Ужасная болезнь распространилась по Великому Шелковому пути и всего за 18 месяцев уничтожила по меньшей мере треть всего населения Европы. Ад на Земле представлял образ чумного доктора в маске с птичьим клювом: так врачи защищались от невыносимого смрада гниющих трупов. Однако, болезнь стимулировала настоящий золотой век в истории. Разные социальные слои уравнялись

7 худших лет в истории человечества (китайско-русская статья) Читать дальше »

Кто самый переводимый русский автор? (китайско-русская статья)

Задумывались ли вы, какие произведения русских писателей были переведены больше всего? Еще в 1932 году был основан так называемый «Индекс переводов». Сначала он поддерживался и велся Лигой Наций, потом ЮНЕСКО. В «Индекс» заносятся сведения обо всех переведенных на иностранные языки книгах. За прошедшие 75 лет туда внесены 1 млн 700 тыс. наименований произведений. А количество

Кто самый переводимый русский автор? (китайско-русская статья) Читать дальше »

Что ела Екатерина II (китайско-русская статья)

В эпоху Екатерины II была распространена мода на поваров-французов.Последние приучили русских аристократов к марципанам, спарже, бланманже и прочим изыскам.Наслаждаться дорогими кушаньями царица начинала спозаранку. 叶卡捷琳娜时期非常流行法国厨师。后者使俄罗斯贵族们养成了吃小杏仁饼、芦笋、牛奶杏仁酪和其它新花样的习惯。女皇一清早就开始享受奢华的食物。 早餐 Утром ей подавали «кофий», щедро сдобренный сливками. Напиток этот в России был по карману даже не каждому аристократу. Фунт кофейных зерен стоил в то время 40 копеек. Для сравнения:

Что ела Екатерина II (китайско-русская статья) Читать дальше »

Почему в России редко читают книги китайских авторов (китайско-русская статья)

— Сейчас в России мало кто знаком с современной китайской литературой. Как так получилось? — 如今俄罗斯很少有人熟悉中国现代文学,这是怎么回事? – Причин тому немало, но главная – это преобладающее стереотипное представление о китайской литературе как о чем-то неинтересном, шаблонном и скучном. Но теперь страна неузнаваемо переменилась. Совсем иной стала и китайская литература. В ней присутствуют самые разные жанры, а

Почему в России редко читают книги китайских авторов (китайско-русская статья) Читать дальше »