Китайская песня «Нихао»
Китайская песня «Нихао» Читать дальше »
1. 家庭 [ jiātíng ] семья 2. 祖宗 [ zǔzong ] предки 3. 曾祖父 [ zēngzǔfù ] прадед (прадедушка) 4. 外曾祖父 [ wài céng zǔ fù ] прадед по матери 5. 曾祖母 [ zēngzǔmǔ ] прабабка (прабабушка) 6. 外曾祖母 [ wài céng zǔ mǔ ] прабабка по матери 7. дедушка — 祖父 [ zǔfù ] (со стороны отца) 外祖父 [ wài zǔ fù ]
Лексика по теме «Семья» на китайском языке Читать дальше »
Сегодня речь пойдет о приветствиях в китайском. «Какие приветствия?» — скажешь ты. «Я выучил 你好 10000 лет назад». Дело в том, что 你好 [ Nǐhǎo ] «Привет», как и 你好吗 [ Nǐhǎoma ] «Как у тебя дела?» (а также 您好 [ Nínhǎo ] и 您好吗 [ Nínhǎoma ] — формальные «Здравствуйте» и «Как у вас
Приветствия на китайском Читать дальше »
Приезжая в Китай, люди в первую очередь думают: «Как здороваться по-китайски?», «Как сказать «спасибо» по-китайски?», «Как сказать «Не нужно острого» по-китайски?», «Как хлопать себя по животу по-китайски?». Но мало кто задумывается, а как нужно смеяться по-китайски? А это ведь важнейший вопрос. Трудно представить ежедневное общение без смеха. И сегодня мы научимся это делать по правильному.
4 способа смеха на китайском языке Читать дальше »
?7 сленговых «кодов» — объяснение? Начнем с начала. Как цифры вообще могут значить какие-то слова, а иногда и целые фразы? Всё просто — дело в звучании этих цифр. Они звучат очень похоже на определенные слова, поэтому могут заменять друг друга в переписке. Такие, одинаково звучащие слова ещё называют омофонами. В английском языке тоже есть такая
7 сленговых «кодов» на китайском языке Читать дальше »
Набор Китайского Нового года: 1. 回老家 [ huí lǎo jiā ] возвращаться в родительский дом 2. 贴春联 [ tiē chūnlián ] наклеить парные наклейки с новогодними пожеланиями 3. 互相串门拜年 [ hùxiāng chuànmén bài nián ] ходить в гости, поздравлять родственников и друзей с Новым годом 4. 包 饺子 [ bāojiǎozi ] лепить пельмени 5. 送红包
Лексика по теме «Новый год» на китайском языке Читать дальше »
Большинство 成语 [chéngyǔ] состоят из четырех односложных слов. Встречаются и 成语 [chéngyǔ] с меньшим (от трех) и большим (до четырнадцати) числом знаков, но их не так много. Пример 莫须有 [mòxūyǒu] Не без того; вероятно, так; по-видимому, есть; не без причины Мнимый, выдуманный, сфабрикованный; необоснованный, облыжный Обычно 成语 [chéngyǔ], в том числе и четырехсложные, представляют собой обработанные,
Четырёхсловная модель 成语 [chéngyǔ] в китайском Читать дальше »
区区小节, 无损大局 [ qūqū xiǎojié, wúsǔn dàjú] – Лес рубят – щепки летят 一个好汉三个帮 [yī gè hǎohàn sān gè bāng] – Один в поле не воин; одна голова хорошо, а две лучше 七次量衣一次裁 [qī cì liáng yī yī cì cái] – Семь раз отмерь, один раз отрежь 空穴来风[kōng xué lái fēng] – Нет дыма без
Популярные русские поговорки на китайском Читать дальше »
家用电器 [jiāyòng diànqì] – бытовая техника 熨斗 [yùndǒu] – утюг 混合器 [hùnhéqì] – миксер 搅拌器 [jiǎobànqì] – блендер 冰箱 [bīngxiāng] – холодильник 洗衣机 [xǐyījī] – стиральная машина 厨炉 [chúlú] – плита 吸尘器 [xīchénqì] – пылесос 电吹风 [diànchuīfēng] – фен 空调 [kōngtiáo] – кондиционер 咖啡磨 [kāfēimó] – кофемолка 榨汁机 zhàzhījī, 榨汁器 [zhàzhīqì] – соковыжималка 微波炉 [wēibōlú]
Лексика по теме «Бытовая техника» на китайском языке Читать дальше »
冰 [bīng] – лёд 冰淇淋 [bīngqílín] – мороженое 冰雹 [bīngbáo] – град 冰箱 [bīngxīang] – холодильник 标准 [biāozhǔn] – стандарт, норма, критерий 表决 [biǎojué] – голосовать, голосование 冷场[lěngchǎng] – заминка, неловкое молчание 冷然[lěngrán], 冷漠[lěngmò] – равнодушно 冰球队[bīngqiú duì] – хоккейная команда 冷[lěng] – холодный, холодно 发冷[fālěng] – чувствовать озноб 冷水淋浴 [lěngshuǐ línyù] – прохладный душ
Слова, связанные с элементом 冫»лёд» по китайски Читать дальше »