Четырёхсловная модель 成语 [chéngyǔ] в китайском

Большинство 成语 [chéngyǔ] состоят из четырех односложных слов. Встречаются и 成语 [chéngyǔ] с меньшим (от трех) и большим (до четырнадцати) числом знаков, но их не так много.

Пример
莫须有
[mòxūyǒu]

  • Не без того; вероятно, так; по-видимому, есть; не без причины
  • Мнимый, выдуманный, сфабрикованный; необоснованный, облыжный

Обычно 成语 [chéngyǔ], в том числе и четырехсложные, представляют собой обработанные, сведенные к определенной форме идиомы с переносным значением. Исходным материалом для создания 成语 [chéngyǔ] служат цитаты из классических книг, факты, легенды, история, пословицы.

Задача сокращения, например, цитаты из книг или части притчи до четырех знаков решается прежде всего удалением служебных слов: союзов, предлогов, частиц. Но их функция не теряется. Они восполняются порядком слов. Кроме того, в 成语 [chéngyǔ] сохраняется только идея первоисточника, убирается все конкретное, и значение 成语 [chéngyǔ] оказывается более абстрактным и переносным.

Пример
举—反三
[jǔ yī fǎn sān]

  • делать выводы по аналогии» (дословно «по части узнать о целом, по одной вещи узнать о многом»).

Вышеуказанный 成语 [chéngyǔ] преобразован за счет усечения высказывания Конфуция:

举一隅不以三隅反则不复也
Jǔ yīyú bù yǐ sānyú fǎn zé bù fù yě

  • Если по данному мной углу вы не сможете определить три остальных, я не буду больше повторять вам своих объяснений.

Преобладание четырехзначной нормы в 成语 [chéngyǔ] связано с рядом причин. Прежде всего, именно в четырехзначном 成语 [chéngyǔ] решается задача выражения глубины содержания, используя минимальное число слов, которые в то же время в состоянии отразить многообразие грамматических отношений. Принцип языковой экономии для выражения сложных понятий экономными средствами.

Четырехсловная модель 成语 [chéngyǔ] является оптимальной, она позволяет построить любую китайскую грамматическую конструкцию и показать все многообразие грамматических отношений.

Китайские выражения стремятся к парности и симметрии. Эти распространенные в китайском явления пронизывают весь язык. Объяснить их можно особенностями китайского языка — наличием большого количества односложных слов и характером фонетического строя, который предполагает закономерность соединения инициалей и финалей в ограниченное количество слогов + наличие тонов.

Пример
甜言蜜语
[tián yán mì yǔ]

  • сладкие речи, медовые слова; лесть

对女朋友说甜言蜜语 — [ Duì nǚ péngyǒu shuō tiányánmìyǔ ] делать девушке комплименты

В этом 成语 [chéngyǔ] оба двучленных звена имеют одну и ту же грамматическую структуру: определение + определяемое — определение + определяемое, оба выражены одними частями речи прилагательное + существительное — прилагательное + существительное. В 成语 [chéngyǔ]  использованы синонимичные пары 甜 [Tián] «сладкий» — 密 [Mì] «медовый», 言 [yán] «речь, язык; слова; разговор» — 语 yǔ, yù, уǔ«1) слова, речи, беседа, разговор». Это пример полного параллелизма. Но он соблюдается не всегда.

Основой параллелизма в 成语 [chéngyǔ] является грамматическая парность, которая всегда строго выдерживается, семантическая и фонетическая парности могут не соблюдаться. Такие примеры свидетельствуют о функционировании в языке традиционной четырехсловной формы 成语 [chéngyǔ], ставшей и важным отличительным признаком 成语[chéngyǔ], и своеобразной нормой, эталоном.

Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии