Приезжая в Китай, люди в первую очередь думают: «Как здороваться по-китайски?», «Как сказать «спасибо» по-китайски?», «Как сказать «Не нужно острого» по-китайски?», «Как хлопать себя по животу по-китайски?».
Но мало кто задумывается, а как нужно смеяться по-китайски? А это ведь важнейший вопрос. Трудно представить ежедневное общение без смеха. И сегодня мы научимся это делать по правильному. Так, открываем рот, вытягиваем вперед язык… Да, давай, прямо сейчас!
Ладно, кроме шуток — нюансы смеха могут проявиться только при переписке в WeChat. Об этом и поговорим.
Есть четыре основных пути:
1) 哈哈 [ Hāhā ] ?
Базовый способ. Без проблем используй его для выражения обычного веселого смеха или улыбки. Есть нюанс в оттенках:
— 哈哈 [ Hāhā ] — шутка так себе
— 哈哈哈 [ Hāhāhā ] — немного забавно
— 哈哈哈哈哈哈哈 [ Hāhāhāhāhāhāhā ] — реально смешно
2) 嘻嘻 [ Xīxī ]?
Примерный эквивалент «Хихи» в русском. Несет оттенок забавной глупости или милоты.
— 我就是你的宝贝 嘻嘻
[ Wǒ jiùshì nǐde bǎobèi xīxī ]
«Я и есть твоя любимая, хихи»
Чаще используется женщинами.
3) 嘿嘿 [ Hēihēi ] ?
Примерный эквивалент «Гыгы» в русском. Вредный, озорной смех. Например:
— 嘿嘿, 这就是我干的!
[ Hēihēi zhè jiùshì wǒ gàn de ]
«Гыгы, это я сделал»
Чаще используется мужчинами.
4) 呵呵 [ hēhē ]
Холодная, отстраненная улыбка (冷笑 [ lěng xiào ]). Примерный эквивалент «Хех» в русском. Не используй с друзьями, кроме следующих случаев:
— Ты не согласен со своим собеседником. Печатаешь ему 呵呵 [ hēhē ]
— Ты споришь со своим собеседником, и в один момент тебе надоедает. Ты уже просто хочешь закончить все это. Печатаешь 呵呵 [ hēhē ]
— Собеседник рассказывает тебе о не нравящемся тебе человеке. Можешь сказать: 呵呵,混蛋! [ Hēhē, húndàn ] «Хех, вот ведь сволочь!».
Бонус: популярные у нас и у англоговорящих «Lol» и «Rofl» лучше не использовать в переписке, могут не понять.