Site Loader

В общем, произношение не может быть получено из просмотра китайских иероглифов, хотя иногда иероглифами с общими частями имеют похожее произношение. В отличие от других современных письменных языков, китайские иероглифы не являются в основном фонетическими и, конечно, не алфавитными, а пиктографическими или идеографическими (отображающими комбинации изображений или символов для передачи значения), как древнеегипетские иероглифы.

Следовательно, при обучении языку должен существовать способ представления в письменной форме произношения каждого символа. Несколько систем были использованы, но пиньинь является текущим стандартным способом написания китайского произношения.

Альтернативные системы произношения

До того, как был разработан пиньинь, существовали и другие системы написания произношения китайских слов с использованием английского алфавита. Наиболее примечательной является система Уэйда-Джайлза (Wade-Giles), основанная в 1892 году. Однако, поскольку стандартизация китайского языка во второй половине прошлого столетия, многие из произношений, которые представляют эти старые системы, больше не действуют в Китае (хотя на Тайване все еще широко используется множество — Уэйда-Джайлза «Wade-Giles»). Например, Peking (Пекин) раньше был способом произнесения столицы Китая, но теперь в Китае это произносится как Beijing (Пекин). Точно так же кантон был способом обозначить Гуандун, провинцию на юго-востоке Китая. Несмотря на то, что некоторые из этих старых произношений заменены в Китае, они все еще широко используются во всем мире.

Система произношения английского языка

В таблицах ниже приведена система произношения, которая (приблизительно) соответствует стандартному китайскому произношению (без тонов), но использует буквы английского алфавита интуитивно понятным способом, а не назначает новые звуки алфавиту. Эта система использует алфавит для представления китайских звуков таким образом, который знаком с носителями английского языка. Система совсем не требует времени и может быть использована как краткое руководство по произношению для тех, кто не знаком с китайским языком. Иногда оно используется для отображения произношения на страницах путеводителя.

Согласно этой системе Beijing (Пекин) будет написано Bayjing, а в Guangdong (Гуандун) — Gwungdong. Хотя произношение мгновенно узнаваемо, в таких случаях, как китайское слово «yue», написанное «yourair» для удобства произношения распознавания, система не так эффективна, как пиньинь в количестве используемых букв. Существует также головоломка, как представлять «ow in cow», не ошибаясь для «ow in low». Пиньинь — более эффективная система. Для обучение нужно всего несколько часов, и вполне того стоит.

Международный фонетический алфавит (IPA)

Международный фонетический алфавит также может использоваться для представления китайского произношения (см. таблицы произношения пиньинь ниже), но для этого требуется готовое знание символов. Хотя это более эффективней и надежнее, чем попытка имитировать китайские звуки интуитивным сочетанием английских букв, это не так просто писать, либо вручную, либо набирая текст. Поэтому пиньинь является лучшей системой.

Pinyin — Система транслитерации китайских иероглифов

Пиньинь означает объединять или произносить звуки. Pinyin был разработан для говорящих на китайском языке и тех, кто изучает стандартное китайское произношение, и является эффективным способом представления китайских звуков с помощью латинского алфавита. Он служит той же цели, что и международные фонетические символы, используемые в словарях для демонстрации произношения английских слов.

Пиньинь был разработан в эпоху Китайской Народной Республики (с 1949 года). Впервые он был одобрен правительством Китая в 1958 году, а Международная организация по стандартизации приняла его в качестве мирового стандарта в 1982 году.

Очевидно, что пиньинь не был разработан для англоязычного мира и часто неправильно понимается англоязычным человеком. Это очевидно, когда говорящие по-английски пытаются произносить слова пиньинь без какого-либо предварительного изучения. Большинство букв в пиньинь представляют собой разные звуки от того, что они бы в типичном английском слове, и большую часть времени гласные имеют своеобразные звуки.

Пиньинь — очень полезный инструмент для изучения Китайского языка. Китайцы в основном используют иероглифы в повседневной жизни, но пиньинь можно увидеть на многих картах, дорожных знаках и других заметках, в особенности это делают для иностранцев, чтобы читать и понимать улицы и достопримечательности Пиньинь гораздо легче выучить, использовать и запомнить, чем иероглифы, особенно если игнорировать тоны. Фразы на китайском языке пиньинь можно выучить быстро (хотя язык не может быть полностью изучен за это время — на это уйдут дни или недели практики), но для работы с китайскими иероглифами нужно знать (3000 знаков для базовой грамотности) требуются годы усердной работы и исследований.

Тоны

Все китайские слова имеют какой-то тон. Китайский язык имеет четыре тона, которые в пиньинь отмечены небольшим символом над гласным, к которому они относятся, и коротким, менее выраженным тоном, называемым «нейтральным», который не имеет тонального маркера (см. Таблицу ниже). ).

Номер тона Имя тона Обозначение

Альтернативное название тона

Тон 1 high tone ā

Тон 2 восходящий á вопросительный тон
Тон 3 нисходяще-восходящий ă саркастический тон
Тон 4 нисходящий à решительный тон

нейтральный a (без символа)

тихий тон

Тонам также могут быть даны альтернативные названия в зависимости от того, как они звучат на английском языке. Из этих названий может показаться, что невозможно передать значение своим голосом на китайском языке, поскольку оно связано со стандартным произношением. Однако, это не так.

Часто разговорный китайский настолько быстр, что трудно подобрать отдельные тоны для иностранца разговаривающим на китайском языке. Переоценивать или неправильно произносить тона для новичка может показаться довольно сложным и некрасивым. Включение тонов (хотя и жизненно важно для настоящего пиньинь) делает написание или набор текста на китайском более утомительным процессом. Таким образом, китайские слова при переводе на другие языки освобождаются от их тонов. По этим причинам в этом руководстве по произношению и на большей части этого веб-сайта мы игнорируем тона при написании «пиньинь».

Китайские слоги

Стандартной единицей китайского языка является слог. Каждый китайский иероглиф произносится как один слог. Китайские слова состоят из одного, двух или более иероглифов и, следовательно, одного, двух или более слогов. * Каждый слог является либо «окончательным», либо «начальным», за которым следует «окончательный».

Обычно используется только 413 слогов, которые представляют тысячи китайских иероглифов (см. Ниже). См. Слоги — Пиньинь

  • a, ai, an, ang, ao
  • ba, bai, ban, bang, bao, bei, ben, beng, bi, bian, biao, bie, bin, bing, bo, bu
  • ca, cai, can, cang, cao, ce, cei, cen, ceng, cha, chai, chan, chang, chao, che, chen, cheng, chi, chong, chou, chu, chua, chuai, chuan, chuang, chui, chun, chuo, ci, cong, cou, cu, cuan, cui, cun, cuo
  • da, dai, dan, dang, dao, de, dei, den, deng, di, dian, diao, die, ding, diu, dong, dou, du, duan, dui, dun, duo
  • e, ê, ei, en, er
  • fa, fan, fang, fei, fen, feng, fo, fou, fu
  • ga, gai, gan, gang, gao, ge, gei, gen, geng, gong, gou, gu, gua, guai, guan, guang, gui, gun, guo
  • ha, hai, han, hang, hao, he, hei, hen, heng, hm, hng, hong, hou, hu, hua, huai, huan, huang, hui, hun, huo
  • ji, jia, jian, jiang, jiao, jie, jin, jing, jiong, jiu, ju, juan, jue, jun
  • ka, kai, kan, kang, kao, ke, kei, ken, keng, kong, kou, ku, kua, kuai, kuan, kuang, kui, kun, kuo
  • la, lai, lan, lang, lao, le, lei, leng, li, lia, lian, liang, liao, lie, lin, ling, liu, long, lou, lu, luo, luan, lun, lü, lüe
  • m, ma, mai, man, mang, mao, mei, men, meng, mi, mian, miao, mie, min, ming, miu, mo, mou, mu
  • n, na, nai, nan, nang, nao, ne, nei, nen, neng, ng, ni, nian, niang, niao, nie, nin, ning, niu, nong, nou, nu, nuo, nuan, nü, nüe
  • o, ou
  • pa, pai, pan, pang, pao, pei, pen, peng, pi, pian, piao, pie, pin, ping, po, pou, pu
  • qi, qia, qian, qiang, qiao, qie, qin, qing, qiong, qiu, qu, quan, que, qun
  • ran, rang, rao, re, ren, reng, ri, rong, rou, ru, rua, ruan, rui, run, ruo
  • sa, sai, san, sang, sao, se, sei, sen, seng, sha, shai, shan, shang, shao, she, shei, shen, sheng, shi, shou, shu, shua, shuai, shuan, shuang, shui, shun, shuo, si, song, sou, su, suan, sui, sun, suo
  • ta, tai, tan, tang, tao, te, teng, ti, tian, tiao, tie, ting, tong, tou, tu, tuan, tui, tun, tuo
  • wa, wai, wan, wang, wei, wen, weng, wo, wu
  • xi, xia, xian, xiang, xiao, xie, xin, xing, xiong, xiu, xu, xuan, xue, xun
  • ya, yan, yang, yao, ye, yi, yin, ying, yong, you, yu, yuan, yue, yun
  • za, zai, zan, zang, zao, ze, zei, zen, zeng, zha, zhai, zhan, zhang, zhao, zhe, zhei, zhen, zheng, zhi, zhong, zhou, zhu, zhua, zhuai, zhuan, zhuang, zhui, zhun, zhuo, zi, zong, zou, zu, zuan, zui, zun, zuo

Инициалы и финалы

Инициалы — это слоговые начала. Финалы — это либо целые слоги, либо слоговые окончания.

В отличие от английского произношения, которое делится на несколько согласных и гласных звуков, удобнее разделить китайское произношение на начальные и конечные звуки. Существует 21 исходный звук, каждый из которых можно выразить грубо, используя английские согласные. Есть 36 финальных звуков, которые являются либо чисто гласным, либо смесью гласного и согласного произношения. ( См. Таблицу ниже для полного списка инициалов и финалов. )

Pinyin Classification Pinyin Alone Pinyin in combination IPA sound English sound Example (Notes)
initial N/A b b b be
initial N/A c ts ts cats
initial N/A ch t∫ ch china
initial N/A d d d do
initial N/A f f f fun
initial N/A g g g go
initial N/A h h h he
initial N/A j dℑ j jay
initial N/A k k k key
initial N/A l l l like
initial N/A m m m me
initial N/A n n n no
initial N/A p p p people
initial N/A q t∫ ch china
initial N/A r r r run
initial N/A s s s so
initial N/A sh sh she
initial N/A t t t to
initial N/A x s∫ ssh ssshhh! (midway between s and sh)
initial N/A w w w we
initial N/A y y y you
initial N/A z dz ds ads
initial N/A zh dℑ j jay
vowel final a a a a cat
vowel final ai ai ΛI eye eye
vowel final an an an an an
vowel final ang ang ung bung
vowel final ao ao aa℧ aoww aoww! (Like a in at followed by ow in owl in quick succession.)
vowel final e/ê e ə:/ə er/uh er/uh
vowel final ei ei ei ay day
vowel final en en ən nn runner
vowel final eng eng əŋ nng bung
vowel final er er ə:r urr purr
vowel final o o o: or or
vowel final ong ong αŋ ong long
vowel final ou ou ə℧ oh oh
w final wa ua wa: wah quark
w final wai uai wΛI why why
w final wan uan wan/wən wan/wen know ants/went (wen after j, q and x; otherwise like w+an)
w final wang uang wΛŋ wung how ungrateful
w final N/A ue wε: where where
w final wen un wən wnn rowan (NB: without the ‘a’)
w final weng N/A wəŋ wnng rowing (NB: without the ‘i’)
w final wei ui wei way way
w final wo uo wo: wor wore
w final wu u u: oo/yoo boo/yoohoo (yoo after j, q and x; otherwise oo)
y final ya ia ja yah yahoo
y final yan ian jεn yen yen
y final yang iang jaŋ yang yang
y final yao iao ja℧ yoww yowwch!
y final ye ie jε: yeh yeh (like yeah)
y final yong iong jαŋ yong Pyongyang
y final you iu jə℧ yo yoyo
y final yu ü ju: yoo yoohoo
y final yuan N/A jwεn ywen y’went
y final yue üe ju:ε: youair you air the clothes
y final yun N/A ju:n yoon you need
y final yi i ə/i: uh/ee uh/bee (uh after c, ch, r, s, sh, z, zh; otherwise ee)
y final yin in In in in
y final ying ing ing king

Начальные звуки

Официально 23 начальных звука. Большинство инициалов китайских слогов имеют то же произношение, что и английские согласные. В этих случаях пиньинь не нуждается в объяснении. Стоит упомянуть четыре исключения. В pinyin «C» представляет «ts» звук, «Q» представляет «ch» звук, «X» представляет звук «ssh» и «zh» представляет звук «j».

В пиньинь звуки «w» и «y» называются половинными инициалами. При исполнении в качестве инициалов они имеют свои знакомые звуки или молчат в случаях «wu» и «yi». Когда они действуют как первая часть финала, «w» представляется как «u», но сохраняет звук «w», а «y» представляется как «i: или две точки над «u:, но сохраняет y звука. Посмотрите ниже.

Финальные (заключительные) звуки

Китайские заключительные звуки всегда заканчиваются гласным звуком, «n» звуком, «ng» звуком или в исключительном случае «er» — «r» *

В китайском образовании заключения делятся на простые заключения (одиночные гласные), сложные заключения (две или три гласные) и носовые заключения (гласные плюс окончание «n» или «ng»). Четыре заключения, которые преподает китайское образование, никогда не появляются в реальном пиньинь (ün, üan, uen и ueng), однако их заключение и y заключительной формы (yun, yuan, wen и weng) действительно появляются (см. Таблицу выше).

Альтернативно, заключения можно разделить на три категории, как показано в таблице выше: те, которые начинаются с гласного звука, те, которые начинаются со звука «w», и те, которые начинаются со звука «y».

Есть 13 заключений, которые начинаются с гласной и которые могут использоваться для представления иероглифов самостоятельно. Все эти 13 начинаются с букв «а», «е» или «о». Все остальные заключения требуют префикса звука «w» или «y».

Есть девять заключений, начинающихся со звука «w». Звук «w» представляется как «u», когда к заключению «w» добавляется начальная буква: например, когда заключение «wai» объединяется с «g» в «guai». Буквы «w» удаляются из «wu» в комбинациях (для сохранения букв) и не произносится, например, e.g. g + wu = gu. Чтобы использовать меньше букв, «Wei» пишется как «ui», а не как «uei», а «wen» пишется как «un», а не как «uen».

Есть 14 финалов, начинающихся со звука «у». Звук «y» представляется как «i», когда к окончанию «y» добавляется начальная буква: например, когда конечный «yao» объединяется с «m» в «miao». Буква «y» полностью исключается из «yi», «yin» и «ying» в комбинациях (для сохранения букв) и не произносится, например, «m» + «ying» = «ming». Чтобы использовать меньше букв, пишут «iu», вместо «iou». Финальный «yu» представляется как «ü» в комбинациях.

Исключительные звуки

Существует несколько редко используемых слогов пиньинь, которые являются исключениями из приведенных выше классификаций: hm, hng, m, n и ng.

* Диалект северного китайского языка часто включает звук rr в конце слов. Для написания этого требуется дополнительный иероглиф (имеется в виду слово на китайском — сын или ребенок), произносится как «er». Однако дополнительный слог, обычно ассоциируемый с иероглифом, не произносится. Вместо этого звук «rr» изменяется и становится частью предыдущего слога. В этом случае есть еще один иероглиф, чем слоги в слове.

Таблицы примеров

Ниже приведены таблицы с примерами китайской системы пиньинь. Смотрите ниже для подробного объяснения пиньинь.

Гласные звуки

Комбинации гласного/Согласного

Мандарин имеет довольно много диптогов (составных звуков) и гласных и согласных сочетаний.

Согласные звуки

Тоны — пиньинь

Тон играет очень важную роль в значении иероглифа. Различные тона в пиньинь приведут к различному иероглифу и значению каждого китайского слова. В пиньинь есть в основном четыре тональные категории: высокая, повышающаяся, понижающаяся, повышающаяся и понижающаяся.

(Первый тон: высокий, ровный) — (Второй тон: Восходящий) — (Третий тон: Нисходяще-восходящий) (Четвертый тон: нисходящий)

Пример: Другой тон в пиньинь будет указывать на другой иероглиф, и значение также будет другим.

Post Author: MyChinese

Оставить комментарий

avatar
  Подписаться  
Уведомление о