1) 老鼠 妈妈 带着 一 群 小 老鼠 大 步 走过 厨房 地板, 这 时 突然 跳出来 一 只 猫。
猫 叫:“咪呜!咪呜!”
老鼠 妈妈 也 回叫:“咪呜!咪呜!”
被 弄 糊涂 的 猫 走 了。
老鼠 妈妈 对 它 的 小 老鼠们 说: “你们 看, 我 没 说 错 吧? 我 告诉过 你们 多 学 一 种 外语 总是 有 用 的。”
Laoshu mama daizhe yi qun xiao laoshu da bu zuoguo chufang diban? Zhe shi turan tiaochulai yi zhi mao.
Mao jiao: “Miwu! Miwu!”
Laoshu mama ye huijiao : “Miwu! Miwu!”
Bei nong hutu de mao zou le.
Laoshu mama dui ta de xiao laoshumen shuo: “Nimen kan, wo mei shuo cuo ba? Wo gaosuguo nimen duo xue yi zhong waiyu zongshi you yong de.”
Крыса-мама со своими детьми быстро шли по полу в кухне, в это время вдруг выскочил кот. Кот замяукал: “Мяу! Мяу! ” Крыса мама тоже в ответ замяукала: “Мяу! Мяу! ” Одураченный кот ушел. Крыса мама сказала своим детям: “Посмотрите, я не ошибалась? Я вам говорила, что выучить один иностранный язык всегда пригодится”
2) 某天 有 一 个 人 上 餐厅 用 餐, 结果 菜 色 令 他 很 不 满意。
就 很 不 高兴 的 找 服务员 来, 说:“你们 的 菜 怎么 这么 难吃, 叫 你们 经理 来”。
服务员:“我们 经理 到 对面 的 那 间 餐厅 去 吃 午饭 了”。
Mоutiān yоu yíge rén shàng cāntīng yòngcān, jiéguо cài sè lìng tā hěn bù mаnyì.
Jiù hěn bù gāoxìng de zhаo fúwùyuán lái, shuō: Nimén de cài zěnme zhème nánchī, jiào nimén jīngli lái».
Fúwùyuán: «Women jīngli dào duìmiàn de nà jiān cāntīng qù chī wufàn le».
Однажды один человек зашел в ресторан поесть, в результате ему очень не понравилась еда.
Он недовольно подозвал официантку и спросил:»Почему ваша еда такая невкусная, позовите вашего директора».
Официантка ответила: «Наш директор пошел обедать в ресторан напротив»
3) 诊断
祖母 和 孙女 在 诊 室 里。
“解开 衣服”, 医生 对 漂亮 的 姑娘 说。
“不, 大夫”, 老 太太 说, “我 是 病 人”。
“是 吗?那么 伸出 舌头“。
Zhenduan
Zumu he sunnu zai zhen shi li.
“Jiekai yifu”, yisheng dui piaoliang de guniang shuo.
“Bu, daifu” lao taitai shuo, “wo shi bing ren”.
“Shi ma? Name shenchu shetou”.
Диагноз
Бабушка с внучкой в кабинете доктора.
”Раздевайтесь”, говорит доктор симпатичной девушке.
“Нет, доктор”, говорит пожилая женщина,”это я больная”.
“Да? Тогда покажите язык”.