02.08.2020

Стих: «Кое-как удалось разлучиться…» на китайском языке (Анна Ахматова) 俄语诗歌|阿赫玛托娃:《我们好不容易分了手》

在爱情中,总会遇到一些不合适的对象。当两个人分开的时候或许是一种解脱。被称为“俄罗斯诗歌的月亮”的女诗人阿赫玛托娃再这首诗中写出了分手后的愉悦,不同于其他对失恋而感到忧伤的诗句,诗人字字句句都写出了敢爱敢恨的洒脱,一起来读一读吧! Кое-как удалось разлучиться… Анна Ахматова Кое-как удалось разлучиться И постылый огонь потушить. Враг мой вечный, пора научиться Вам кого-нибудь вправду любить. Я-то вольная. Все мне забава, — Ночью Муза слетит утешать, А наутро притащится слава Погремушкой над ухом трещать. Обо мне и молиться не стоит И, уйдя, оглянуться назад. Черный ветер меня успокоит, Веселит […]

Стих: «Кое-как удалось разлучиться…» на китайском языке (Анна Ахматова) 俄语诗歌|阿赫玛托娃:《我们好不容易分了手》 Читать дальше »

Книга Китайский бестиарий: «Книга гор и морей»

Бестиарий взят из «Шань хай цзин» — древнекитайского трактата, описывающего мифологию и воззрения китайцев на рубеже нашей эры. Книга сакральной географии, предзнаменований, мифологических и мифологизированных существ дает обильный материал для культурологов и историков. В отличие от средневековых книг вымышленных существ, в «Книге гор и морей» вместо аллегорий пунктуально расписываются места обитания и повадки неведомых созданий,

Книга Китайский бестиарий: «Книга гор и морей» Читать дальше »