сказка Колобок на китайском《小圆面包》

《小圆面包》是俄罗斯人人皆知的童话故事,告诉那些小孩子们离家出走的下场的……

童话里的歌词朗朗上口,很适合学俄语的同学们练习,下面一起来看看这个童话讲了什么吧~

Жил-был старик со старухою. Просит старик:
从前有一对老夫妇一起住。有一天老头问:
— Испеки, старуха, колобок!
烤个小圆面包吧,老太婆
— Из чего печь — то? Муки нету, — отвечает ему старуха.
用什么烤?面粉没了,老太婆回答他。
— Э — эх, старуха! По коробу поскреби, по сусеку помети; авось муки и наберется.
Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела, и набралось муки пригоршни с две. Замесила на сметане, изжарила в масле и положила на окошечко постудить.
哎,老太婆!刷刷篮子,扫扫粮仓,说不定能拼凑些面粉做个小圆面包
老太婆拿了把笤帚,刷刷篮子,扫扫粮仓,拼凑了两把面粉。她用酸奶搅和面粉,做好小圆面包,涂上黄油烘烤,然后,放到窗台上晾凉。

Колобок полежал — полежал, да вдруг и покатился — с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца — на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.
小圆面包躺着、躺着,突然打定主意,滚动起来:从窗台滚到木炕上,从木炕滚到地板上,顺着地板滚到房门前,跃过门槛,来到穿堂,通过穿堂,下了台阶,到达院子,从院子里出了大门,一直向前滚动而去。

Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц:
— Колобок, колобок! Я тебя съем.
— Не ешь меня, косой зайчик! Я тебе песенку спою, — сказал колобок и запел:
Я Колобок, Колобок!
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
И от тебя, зайца, не хитро уйти!
И покатился себе дальше; только заяц его и видел!
小圆面包顺着小路滚啊滚,与兔相遇:
“小圆面包,小圆面包,我要把你吃掉!”
“别吃我,小兔子,我唱个歌给你听:
刷一刷篮子,
扫一扫粮仓,
拼凑成我这个小圆面包;
放进酸奶搅和,
刷上黄油烘烤,
放在窗台晾凉味道更好。
我从爷爷那里逃跑,
我从婆婆那里逃跑,
小兔子,我自然也要从你身旁逃跑!”
唱罢,小圆面包滚向远方,小兔子看不到他了。

Катится колобок, а навстречу ему волк:
— Колобок, колобок! Я тебя съем!
— Не ешь меня, серый волк! Я тебе песенку спою, — сказал колобок и запел:
Я Колобок, Колобок!
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
И от тебя, волка, не хитро уйти!
И покатился себе дальше; только волк его и видел!
小圆面包滚啊滚,与狼相遇:
“小圆面包,小圆面包,我要把你吃掉!”
“别吃我,灰狼,我唱个歌给你听:
刷一刷篮子,
扫一扫粮仓,
拼凑成我这个小圆面包;
放进酸奶搅和,
刷上黄油烘烤,
放在窗台晾凉味道更好。
我从爷爷那里逃跑,
我从婆婆那里逃跑,
我从小兔那里逃跑,
灰狼,我自然也要从你身旁逃跑!”
唱罢,小圆面包滚向远方,灰狼看不到他了。

Катится колобок, а навстречу ему медведь:
— Колобок, колобок! Я тебя съем.
— Не ешь меня, косолапый! Я тебе песенку спою, — сказал колобок и запел:
Я Колобок, Колобок!
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
Я от волка ушел,
И от тебя, медведь, не хитро уйти!
И опять укатился, только медведь его и видел!
小圆面包滚啊滚,与熊相遇:
“小圆面包,小圆面包,我要把你吃掉!”
“别吃我,狗熊,我唱个歌给你听:
刷一刷篮子,
扫一扫粮仓,
拼凑成我这个小圆面包;
放进酸奶搅和,
刷上黄油烘烤,
放在窗台晾凉味道更好。
我从爷爷那里逃跑,
我从婆婆那里逃跑,
我从小兔那里逃跑,
我从灰狼那里逃跑,
狗熊,我自然也要从你身旁逃跑!”
唱罢,小圆面包滚向远方,狗熊看不到他了!

Катится, катится «колобок, а навстречу ему лиса:
— Здравствуй, колобок! Какой ты хорошенький. Колобок, колобок! Я тебя съем.
— Не ешь меня, лиса! Я тебе песенку спою, — сказал колобок и запел:
— Я Колобок, Колобок!
Я по коробу скребен,
По сусеку метен,
На сметане мешон,
Да в масле пряжон,
На окошке стужон;
Я от дедушки ушел,
Я от бабушки ушел,
Я от зайца ушел,
Я от волка ушел,
И от медведя ушел,
А от тебя, лиса, и подавно уйду!
小圆面包滚啊滚,与狐狸相遇:
“小圆面包,小圆面包,我要把你吃掉!”
“别吃我,狐狸,我唱个歌给你听:
刷一刷篮子,
扫一扫粮仓,
拼凑成我这个小圆面包;
放进酸奶搅和,
刷上黄油烘烤,
放在窗台晾凉味道更好。
我从爷爷那里逃跑,
我从婆婆那里逃跑,
我从小兔那里逃跑,
我从灰狼那里逃跑,
我从狗熊那里逃跑,
狐狸,我自然也要从你身旁逃跑!”

— Какая славная песенка! — сказала лиса. — Но ведь я, колобок, стара стала, плохо слышу; сядь-ка на мою мордочку да пропой еще разок погромче.
Колобок вскочил лисе на мордочку и запел ту же песню.
“唱的真动听!”狐狸说,“但是我老了,听不清,坐到我面前再唱大声点吧”
小圆面包跳到狐狸脸上,又唱了一遍这首歌。

— Спасибо, колобок! Славная песенка, еще бы послушала! Сядь-ка на мой язычок да пропой в последний разок, — сказала лиса и высунула свой язык; колобок прыг ей на язык, а лиса — ам его! И съела колобка…
“谢谢你,小圆面包。多好的歌啊,真想再听一次。坐到我舌头上再唱一次吧”狐狸说着伸出了舌头;小圆面包跳到舌头上,可是狐狸——啊呜一口,吃掉了小圆面包……

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии