Мы привыкли, что эти слова на китайском звучат и пишутся как 什么 [ shén me ] и 怎么 [ zěn me ]. Но в интернет-сленге и в некоторых провинциях Китая их заменяют другими, более простыми словами, которые короче и быстрее произносятся. Что же это за слова?
啥 [ shá ] — Более краткий вариант «什么». Имеет то же значение, а именно «что? какой?». Используется в тех же случаях, как и исходный вариант:
1) 什么事? [ shén me shì ] — В чем дело?
啥事? [ shá shì ] — В чем дело?
2) 什么人? [ shén me rén ] — Кто?
啥人? [ shá rén ] — Кто?
咋 [ zǎ ] — Сленговый вариант вопросительного слова «怎么» — «как? каким образом? почему?». Так же как и в прошлом случае, всегда может заменять свой исходник. При этом стоит учитывать, что он скорее подходит в более неформальной форме общения.
1) 问题怎么这么多呢? [ wèntí zěnme zhème duō ne ] — Почему столько проблем?
问题咋这么多呢? [ wèntí zǎ zhème duō ne ] — Почему столько проблем?
2) 他怎么还不回来? [ tā zěnme hái bù huílái ] — Почему он до сих пор не возвращается?
他咋还不回来? [ tā zǎ hái bù huílái ] — Почему он до сих пор не возвращается?