6 фактов о Китае (китайско-русская статья)

1. Китайцы ценят белую кожу
中国人喜欢白皮肤
[ Zhōngguó rén xǐhuān bái pífū ]

В Китае до сих пор действует правило — если у человека темная кожа — значит он работает в поле, находится на низкооплачиваемой должности. Дамы также тщательно укрывают свою белоснежную кожу, поэтому даже при небольшом солнце пользуются зонтиком.
在中国普遍认为:如果一个人皮肤黝黑,那么他在野外工作,薪水低。女生们会很仔细地保护雪白的皮肤,因此即使在小小的阳光下也要使用遮阳伞。
[ Zài zhōngguó pǔbiàn rènwéi: Rúguǒ yīgè rén pífū yǒuhēi, nàme tā zài yěwài gōngzuò, xīnshuǐ dī. Nǚshēngmen huì hěn zǐxì dì bǎohù xuěbái de pífū, yīncǐ jíshǐ zài xiǎo xiǎo de yángguāng xià yě yào shǐyòng zhēyáng sǎn. ]

2. Китайские мужчины отращивают ноготь на мизинце и большом пальце
中国男士喜欢留长小拇指和大拇指的指甲(这……)
[ Zhōngguó nánshì xǐhuān liú zhǎng xiǎomǔzhǐ hé dà mǔzhǐ de zhǐjiǎ (zhè……) ]

Аналогично первому пункту длинные ногти на руках свидетельствуют о том, что житель Поднебесной не занимается физическим трудом.
与第一点相似,留长指甲表示没有从事体力劳动。
[ Yǔ dì yī diǎn xiāngsì, liú zhǎng zhǐjiǎ biǎoshì méiyǒu cóngshì tǐlì láodòng. ]

3. Китайцы пьют только теплую воду
中国人只喝热水
[ Zhōngguó rén zhǐ hē rè shuǐ ]

Считается, что теплая вода благоприятно влияет на общее состояние организма. А также позволяет бороться с недугами. Девушкам в определенные дни месяца категорически запрещается употреблять холодные напитки и мороженное. Одна русская знакомая обратилась в больницу по «женским проблемам». Врач на полном серьезе заявил, что болезнь возникла в следствии питья холодной воды.
中国人认为喝热水对身体有益,而且对某些疾病有益。中国女孩在生理期时禁止喝冷饮和冰淇淋。一位俄罗斯朋友因“妇女问题”去医院。医生说病情很严重,是由于喝冷水而引起的。
[ Zhōngguó rén rènwéi hē rè shuǐ duì shēntǐ yǒuyì, érqiě duì mǒu xiē jíbìng yǒuyì. Zhōngguó nǚhái zài shēnglǐ qī shí jìnzhǐ hē lěngyǐn hé bīngqílín. Yī wèi èluósī péngyǒu yīn “fùnǚ wèntí” qù yīyuàn. Yīshēng shuō bìngqíng hěn yánzhòng, shì yóuyú hē lěngshuǐ ér yǐnqǐ de. ]

4. Чисто не там, где мусорят
干净,没有乱扔垃圾
[ Gānjìng, méiyǒu luàn rēng lèsè ]

В китайский городах дворники убирают дважды в день, поливальные машины также постоянно курсируют по магистралям. Вследствие чего мусор на улицах практически не остается.
在中国的城市,清洁工每天都要打扫两次,洒水车也经常在公路上洒水,街道上几乎没有垃圾。
[ Zài zhōngguó de chéngshì, qīngjié gōng měitiān dū yào dǎsǎo liǎng cì, sǎshuǐ chē yě jīngcháng zài gōnglù shàng sǎshuǐ, jiēdào shàng jīhū méiyǒu lèsè. ]

5. В Китае везде можно расплатиться по безналу с помощью мобильного приложения
在中国随处可以使用移动支付
[ Zài zhōngguó suíchù kěyǐ shǐyòng yídòng zhīfù ]

Нет необходимости даже использовать пластиковую карту. Достаточно иметь телефон с доступом в интернет (а такие в Китае есть у каждого) даже для совершения покупки на любом рынке.
甚至不需要使用银行卡,只需要拥有一部可以上网的手机(而且中国每个人都有手机)就足够了,就可以在任何市场上购物。
[ Shènzhì bù xūyào shǐyòng yínháng kǎ, zhǐ xūyào yǒngyǒu yī bù kěyǐ shàngwǎng de shǒujī (érqiě zhōngguó měi gèrén dōu yǒu shǒujī) jiù zúgòule, jiù kěyǐ zài rènhé shìchǎng shàng gòuwù. ]

6. Зачастую фирменная одежда и обувь здесь стоит дороже
在中国买名牌衣鞋更贵
[ Zài zhōngguó mǎi míngpái yī xié gèng guì ]

Китай известен обилием производимых в стране копий и реплик, однако брендовая одежда стоит дороже по сравнению с Россией. Поэтому многие китайцы сами ездят за покупками в соседний Гонконг, да и по слухам в московском «ЦУМе» закупаются не мало.
中国以各种仿品而闻名,但是在中国买名牌服装比俄罗斯贵。因此,许多中国人会香港购物去,据说,很多中国人喜欢去中央百货商店购物。
[ Zhōngguó yǐ gè zhǒng fǎng pǐn ér wénmíng, dànshì zài zhōngguó mǎi míngpái fúzhuāng bǐ èluósī guì. Yīncǐ, xǔduō zhōngguó rén huì xiānggǎng gòuwù qù, jùshuō, hěnduō zhōngguó rén xǐhuān qù zhōngyāng bǎihuò shāngdiàn gòuwù. ]

Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии