3 тончайших подката по-китайски

Красота — понятие субъективное. Кому-то нравятся китайцы/китаянки, кому-то — нет. Но если ты из первых, то нужно заранее позаботиться о том, чтобы ты разбирался в теме. 

Каждое твое слово должно бить точно в цель.Ты должен восхищать и одновременно заинтересовывать понравившегося тебе человека.

Ты должен быть как сёрфер, стремительно скользящий по волнам эмоций на своей доске страсти.

Как умелый пианист, играющий мелодию любви на своем рояле нежности.

Как уйгурский шашлычник, мастерски маринующий свой шашлык обожания в идеальном соусе ярких эмоций.

Также нелишним будет сразу продемонстрировать свой высокий уровень интеллекта с помощью тонкого и изысканного подхода — он проникнет в самую Марианскую впадину души понравившегося тебе человека и оставит там звенящее послевкусие притяжения…

В этих целях я сегодня предлагаю тебе 3 самых изысканных подката — для настоящих джентльменов и леди.

?I.

A:我可以向你问路吗?

[ Wǒ kěyǐ xiàng nǐ wènlù ma ]

— Могу ли я спросить у тебя дорогу?

B:你要去哪里?

[ Nǐ yào qù nǎli ] 

— А куда тебе нужно?

A:去你心里。 

[ Qù nǐ xīnli ] 

— К твоему сердцу.

?II.

A:你有打火机吗?

[ Nǐ yǒu dǎhuǒjī ma ] 

— У тебя есть зажигалка? 

B:没有。

[ Méiyǒu ]

— Нет. 

A:那你是怎么点燃我的心的? 

[ Nà nǐ shì zěnme diǎnrán wǒ de xīn de ]

— Тогда каким образом ты зажгла моё сердце?

?III.

A:你最近是不是胖了

[ Nǐ zuìjìn shì bu shì pàngle ]

— Ты что, потолстела в последнее время?

B:不是阿

[ Búshì a ]

— Неа.

A:那么 为什么你在我的心里的分量越来越重了

[ Nàme wèi shénme nǐ zài wǒde xīnli de fènliàng yuèláiyuè zhòngle ]

—Тогда почему твой вес в моем сердце становится всё больше? 

Не смотря на очевидную изысканность подобных реплик, будь готов к тому, что не все оценят такой тонкий подход. Кто-то даже может назвать тебя 笨蛋 [ bèndàn ] — дураком.

Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии